Une fois que tous les segments sont traduits et validés avec la coche verte, il est recommandé d'effectuer assurance qualité de la traduction, avant de passer la tâche en statut Terminé.
Dans le menu vertical à droite de l'interface de l'éditeur cliquez sur
.
Un volet s'ouvre à droite de l'interface de l'éditeur.
Sélectionnez les éléments à scanner pour l'assurance qualité.

Cliquez sur pour faire apparaitre les résultats dans le volet.

Cliquez sur le message pour aller à la ligne concernée.
Les types de messages et leur signification :
Leading and trailing spaces : espace(s) en trop en début ou à la fin du segment ;
Multiple spaces : espace(s) en trop entre les mots ;
Spelling : problème d'orthographe ;
Unedited TM (NT/MT) fuzzy match : problème de correspondance partielle avec la mémoire de traduction (entre l'élément non-traduisible et le moteur de traduction) ;
Tags and formatting : le nombre de balises dans la langue cible ne correspond pas au nombre de balises dans la langue source, ou le texte est absent entre deux balises dans la langue cible.

|
La correction des problèmes liés au message « tags and formatting » est indispensable pour garantir le retour des fichiers traduits dans Calenco. |
|
Utilisez le raccourci clavier Fn+F8 pour insérer une balise. |